Prologue
The IndieWeb Carnival in October 2024 is hosted by the one and only ZinRicky and the theme is “multilingualism in a global Web”. I really liked the theme and I really liked his extra rule: write your post in the other language(s) as well, so I tried writing this post as soon as possible and get it translated in a few languages, as a small social experiment. The main rule was no AI or any kind of automatic translation system. The order is based on when I received them.
I was hoping to get this translated in a couple of languages, but the support from the many friends I have (big shout out to the World of Warcraft community) was so immense, I can only say that this turned into so much more than I am overwhelmed with feelings! I’m so amazed! Faith in humanity is restored and I love the little group I’ve created, so I will follow up on this post with a series of related articles, so stay tuned! But until then, please feel free the actual content of the article below, either in English, or one of the translations.
I’d like to extend my deepest gratitude, appreciation and love to everyone that decided to be a part in this little project/experiment and help me with their translations, and I hope you enjoy reading their words as much as I did. I also want to thank a couple of people that tried to do some translations, but couldn’t do them because of personal problems, I love you all!
If you want to help translate this article, please give me a shout by sending an email to
a [at] andrei.xyz
This post in all languages
English: Lost in Translation
Hello!
I’m thinking about what to write in this post both in English and Romanian at the same time and I already know I’m going to have issues trying to send the same message in multiple languages, but I guess that’s the point of the post, after all. I know that most bloggers write in English to be more appealing to the majority of the people living now on Earth, while some others just write in their mother tongue, be it English, French, or any other, because their readers are geographically closer. I think the first time I experienced losing meaning in translation was while watching the Notre Dame de Paris musical some 20 years ago (it’s still my favourite musical!) and laughing that the phrase “entre chien et loup” was translated literally to “between dog and wolf” (Ro: “între câine și lup”), when it was actually an idiom for “at dusk”, because at that time in the day, one can’t see the difference. I did write a lot in Romanian back in the day, until 2012 or so, but since I’ve actively restarted to write here, a lot has changed both in my life and in the blogosphere, now my audience is no longer concentrated in Romania.
And although two individuals coming from different countries or backgrounds can share a common language, there are many occasions where language is a tool so strong that is builds more walls than bridges, because it can restrict your access to knowledge, culture, art or people and their ideas. Big companies like Youtube and Netflix often restrict content based on geolocation schemes, putting another wall between the reader and the information. For example, if you’re a Romanian person living in the Western Europe, you cannot see on Netflix the Romanian movies that you can see while you’re in Romania. So you’re going to recommend to friends some things that they could never have access to, unless they physically go there. Kind of dumb, since we’re living in the digital age, even with the existence of VPNs. So if you’re running a blog, a website, a company or a community, don’t lock people out just based on where the others are, like staples.com does for visitors coming from the European Union.
At work, on forums, reading blogs, chatting on IRC channels or playing World of Warcraft, I had the occasion to meet wonderful people from all over the world, exploring their culture, music, movies, books, ideas, role models, superstars and legends, and this helped expand my horizons beyond my imagination. The World Wide Web is getting wider every day, and after all it’s just a personal choice of being multilingual in this infinite space. You can talk English, Japanese, even Klingon if you want, it’s all up to personal choice, and at some point it’s not even about the language at all. It’s about understanding who your audience is and if you care about spreading your message, your culture and your knowledge beyond some borders that were arbitrarily set by some kings on a map two thousand years ago.
So instead of philosophising too much about what means to be multi-lingual on the Internet, I think it’s best I share the advice of being yourself and learn to look past the horizon, because the things you might discover might be wonderful. Keeping the mind open keeps the Internet open.
Thank you!
This post in all languages